Suggested Reading

A collection of resources I’ve found interesting or relevant to my research, and which you may also enjoy. If you find this list or my own research useful, you can make a one-time or a monthly donation here.

My own

López, Ártemis, & Míguez Bóveda, Carla (2021): Ti, eu, ele e a linguaxe non binaria na tradución entre inglés e castelán. Viceversa 21, 253-261. DOI: https://doi.org/10.35869/viceversa.v0i21.3469.

López, Ártemis (2021): Interview with Alicia Núñez, host. “Lenguaje no binario”. Un idioma sin fronteras [Podcast]. March 20, 2021.

López, Ártemis (2021): Interview with Megan Figueroa, host; Carrie Gillon, host. “Use People’s Pronouns”. The Vocal Fries [Podcast]. February 28, 2021. [Transcript]

López, Ártemis. (2020). Cuando el lenguaje excluye: consideraciones sobre el lenguaje no binario indirectoCuarenta Naipes 3, 295-312.

Attig, Remy & Ártemis López (2020): Queer Community Input in Gender-Inclusive Translations. Linguistic Society of America [Blog]. June 23, 2020.

López, Ártemis, Susana Rodríguez Barcia & María del Carmen Cabeza Pereiro (2020): Visibilizar o interpretar: respuesta al Informe de la Real Academia Española sobre el lenguaje inclusivo y cuestiones conexas. Anuario de Glotopolítica. June 22, 2020.

López, Ártemis (2019): “Tú, yo, elle y el lenguaje no binario”. La Linterna del Traductor, 19: 142-150.

López, Ártemis (2019): Interview with Ada Volkmer, host. “¿Qué queremos? ¡Justicia!”. Se Ve Se Escucha [Podcast]. August 8, 2019. [Transcript]

López, Ártemis (2019): “Guest post: Non-binary and inclusive language in translation”. Training for Translators [Blog], ed. Corinne McKay. March 11, 2019.


Books

Baron, Dennis (2020): What's Your Pronoun? Beyond He and She. Liveright.

Bengoechea, Mercedes (2015): Lengua y género. Síntesis.

Kiesling, Scott F. (2019): Language, Gender and Sexuality. An introduction. Routledge.

Larkosh, Christopher (ed) (2011): Re-Engendering Translation. Transcultural Practice, Gender/Sexuality and the Politics of Alterity. Routledge.

Platero Méndez, Lucas R., María Rosón and Esther Ortega: Barbarismos Queer Y Otras Esdrújulas. Edicions Bellaterra.

Santaemilia, José (ed) (2017): Traducir Para La Igualdad Sexual. Editorial Comares.


Dissertations, Theses, Capstones

Conrod, Kirby (2019): Pronouns Raising and Emerging. PhD dissertation, University of Washington.

How, Laura (2020): Breaking Binaries: Rethinking Gendered Metaphors in Translation Theory. M.A. thesis, York University.

Serrano, Ana (2019): Traducción feminista: lenguaje inclusivo aplicado a relatos de «A Haunted House, and other short stories», de Virginia Woolf. Master’s thesis, Universidad Complutense de Madrid.


Journal Articles and Chapters

Almeida, Belén (2012): “Masculino inclusivo, masculino no inclusivo y femenino en la denominación del sujeto de derecho en fueros y documentos”. e-Spania 13, June 2012. DOI: 10.4000/e-spania.20971.

Franco Martínez, Alicia (2020): “¿Todos, todos/as, todxs o todes? Efectos cognitivos del uso del genérico masculino y sus formas alternativas en español”. MariCorners. Investigaciones queer en la academia. Egales.

García Meseguer, Álvaro (1976): “Sexismo y lenguaje”. Cambio16 260.

Jordà Mathiasen, Eivor (2017): "El Lenguaje Sexista En Un Diccionario Jurídico (DTJ): Algunas Implicaciones Para La Traducción." Traducir Para La Igualdad Sexual. Ed. José Santaemilia. Editorial Comares. 11-21.

Koeser, Sara, Elisabeth A. Kuhn and Sabine Sczesny (2015): “Just Reading? How Gender-Fair Language Triggers Readers’ Use of Gender-Fair Forms”. Journal of Language and Social Psychology 34(3): 343–357, DOI: 10.1177/0261927X14561119

Konnelly, Lex and Elizabeth Cowper (2020): Gender diversity and morphosyntax: An account of singular they. Glossa: a journal of general linguistics 5(1): 40. 1–19. DOI: http://doi.org/10.5334/gjgl.1000

Larkosh, Christopher (2017): "James S. Holmes, Translation Studies, and the Queer Ethics of the First Person." Traducir Para La Igualdad Sexual. Ed. José Santaemilia. Editorial Comares. 157-172.

López Gómez, Isabel y R. Lucas Platero (2018): “Faltan palabras! Las personas no binarias en el Estado español”. ex aequo - Revista da Associação Portuguesa de Estudos sobre as Mulheres, 38: 111-127. DOI: 10.22355/exaequo.2018.38.08

Milian, Claudia (2017): Extremely Latin, XOXO: Notes on LatinX. Cultural Dynamics, 29(3), 121-140. DOI: 10.1177/0921374017727850

Rodríguez Barcia, Susana (2018): “La representación de la mujer en el DLE (RAE y ASALE): repercusión social de la ideología académica”. Hesperia. Anuario de filología hispánica, 2(XXI), 101-131. DOI: 10.35869/hafh.v21i0.1333

Sarmiento Salinas, Miguel Angel (2015): "La ‘e’ para la desexualización del género en beneficio de la motivación de ELE en Suecia: revitalizando la propuesta de Álvaro García Meseguer". La enseñanza de ELE centrada en el alumno. 863-872.

Vacarezza, Nayla Luz (2018): “Decir el propio género. Feminidades, usos del género gramatical y nombre propio”. Cadernos Pagu, 52. DOI: 10.1590/18094449201800520010


Podcasts

Conrod, Kirby (2020): Interview with Lauren Gawne, host; Gretchen McCulloch, host. “The Grammar of Singular They”. Lingthusiasm [Podcast]. April 16, 2020. [Transcript]

Conrod, Kirby (2018): Interview with Megan Figueroa, host; Carrie Gillon, host. “They/Them/Theirs”. The Vocal Fries [Podcast]. February 12, 2018.

Kalinowsky, Santiago (2018): Interview with Megan Figueroa, host; Carrie Gillon, host. “Todos/Todas/Todes”. The Vocal Fries [Podcast]. October 1, 2018.